Εδω μανος. Συνεχιζω την προσπαθεια με τε εγγλέζικα αλλα ξεχασα να σας πω οτι αυτος που κανει τη μεταφραση δεν ειμαι εγω αλλα αυτος που εχει το μπλοκ metafrasi.gr
Αυτον μου εδειξε ο κυριακος
Επισης θελω να πω σε αυτο το σημειο οτι ελαμψαν τα οραγανα μου απο τη χαρα γιατι θα αριχινσει και παλι το λοστ που το βλεπαμε και πιο παλια
εχω ξεχασει βεβαια τι γινοτανε αλλα ειμαι σιγουρος οτι αυτη η κλαψομουνα που ηταν γιατρινα και η αλλη που ειχε λιγο μπρατσα (η κετη) και η οποια θ αθελα να μοιαζει λιγο πιο πολυ η ασπασια σε αυτη
θα δειχνουν παλι τα ιδρωμενα κορμια τους στον γιατρο και θα γινει χαμος.
Επισης στο διαφημιστικο παιζει κι εκεινος ο πρεζακιας ο τσαρλης αν στο πρωτυτηρα ειχε πνιγει ο μαλακας
Here [manos]. I continue the effort with [te] [egglezika] other I forgot I say to you that the one that makes the translation I am not i other the one that has the notepad metafrasi.gr This showed me dominical Also I want to say in this point that they shone [oragana] my from the joy because [arichinsei] once again [lost] that him we saw and oldest I have forgotten of course what became other I am sure that this [klapsomoyna] that was [giatrina] and the other that it had little [mpratsa] ([keti]) and that [th] [athela] resembles little more a lot [aspasia] in this they will again show their sweated bodies in the doctor and will become [chamos]. Also in advertising plays also that [prezakias] [tsarlis] if in [protytira] it had been drowned [malakas]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment